A Corpus-Based Contrastive Study of English and Chinese Existential Agentive Object Sentences
作者:刘梅丽[1];王文斌[2]
作者机构:[1]宁波卫生职业技术学院,浙江省宁波市315104;[2]北京外国语大学,北京市1000 出版物刊名:外语电化教学 页码:37-43页
年卷期:2019年 第1期
主题词:施事宾语句;存现句;英汉对比研究;语料库;时间性;空间性
摘要:本研究采用定量和定性相结合的研究方法,通过统计分析语料库语料,对比研究英汉存现式施事宾语句的句法和语义,并从认知视角解释二者的异同。研究发现,英汉存现式施事宾语句语义和句法功能类同,其差异主要有两种:一是英语存现式施事宾语句里,动词后的名词短语遵循更严格的'定指'制约,以非定指性名词短语为主,而在汉语里,'定指'相对宽松,动词后非定指性和定指性名词短语所占比例无显著性差异;二是英语存现式施事宾语句句法结构更加多样化,方位短语的位置灵活,可位于句首、句中和句尾,但以句尾位置居多,而汉语存现式施事宾语句的结构单一,方位短语固定于句首。本研究认为,二者差异的根本缘由在于英汉民族在思维层面上的不同时空取向。